Skip navigation

putin IS MURDERER

Please use this identifier to cite or link to this item: https://oldena.lpnu.ua/handle/ntb/56141
Title: Унормовування тексту при докорпусному опрацюванні: досвід застосування
Other Titles: Text normalization during pre-corpus preparation: experience of application
Authors: Кульчицький, Ігор
Kulchytskyy, Ihor
Affiliation: Національний університет “Львівська політехніка”
Lviv Polytechnic National University
Bibliographic description (Ukraine): Кульчицький І. Унормовування тексту при докорпусному опрацюванні: досвід застосування / Ігор Кульчицький // Вісник Національного університету "Львівська політехніка". Інформаційні системи та мережі. — Львів : Видавництво Львівської політехніки, 2020. — № 7. — С. 51–58.
Bibliographic description (International): Kulchytskyy I. Text normalization during pre-corpus preparation: experience of application / Ihor Kulchytskyy // Visnyk Natsionalnoho universytetu "Lvivska politekhnika". Informatsiini systemy ta merezhi. — Lviv : Lviv Politechnic Publishing House, 2020. — No 7. — P. 51–58.
Is part of: Вісник Національного університету "Львівська політехніка". Інформаційні системи та мережі, 7, 2020
Journal/Collection: Вісник Національного університету "Львівська політехніка". Інформаційні системи та мережі
Issue: 7
Issue Date: 24-Feb-2020
Publisher: Видавництво Львівської політехніки
Lviv Politechnic Publishing House
Place of the edition/event: Львів
Lviv
UDC: 004.415.3
Keywords: корпус текстів
унормування
кодові таблиці
графіка тексту
коректура тексту
пунктуація
of texts
normalization
code tables
text graphics
text correction
punctuation
Number of pages: 8
Page range: 51-58
Start page: 51
End page: 58
Abstract: Узагальнено досвід унормування текстів перед внесенням їх у корпус творів Наддністрянської України, створення якого розпочато на кафедрі прикладної лінгвістики Львівської політехніки. Йдеться про тексти художнього стилю. Під унормуванням розуміємо сукупність інформаційних процедур, що роблять текст придатним до внесення його в корпус: приведення всіх текстів до однієї кодової таблиці, перевірку їх на пунктуаційну коректність (однакові за смислом сутності мають бути позначені одним знаком), усунення зайвих символів (наприклад, порожні абзаци, декілька пробілів поспіль і т. ін.), уніфікацію засобів та способів форматування тощо. Як програмне середовище унормування запропоновано редактор MS Word, а для створення додаткового програмного інструментарію – мову програмування Python. Процес унормування текстів містить такі етапи: унормування кодування, унормування графіки, коректура тексту, технічне унормування пунктуації. Для кожного етапу подано його характеристику, вказано проблеми, які виникають при його реалізації та запропоновано шляхи їх подолання. Зроблено висновки.
The article analyses the experience of normalization of texts before introduction into the corpus of literary works of Naddnistrian Ukraine. The creation of the corpus was started at the department of Applied Linguistics of Lviv Polytechnic National University. Normalization means a set of information procedures that make the texts suitable for insertion into the corpus: bringing all texts to one code table, checking them for punctuation correctness (sense-identical entities should be marked with one character), eliminating unnecessary characters (for example, blank paragraphs , several gaps in a row, etc.), unification of formatting tools and methods, and more. MS Word editor is offered as a standardization medium, and Python programming language is used to create additional programming tools. Text normalization process contains the following stages: normalization of coding, normalization of graphics, text proofreading, technical normalization of punctuation. Each stage characteristics are presented, problems that arise during their implementation are indicated, and ways to overcome them are suggested. The conclusions are drawn.
URI: https://ena.lpnu.ua/handle/ntb/56141
Copyright owner: © Національний університет “Львівська політехніка”, 2020
© Кульчицький І., 2020
URL for reference material: https://www.anglistik.uni-freiburg.de/seminar/abteilungen/sprachwissenschaft/ls_mair/corpus-linguistics
http://www.perezparedes.es/research-methods-corpus-linguistics/
https://home.unicode.org
http://uacorpus.org/
https://zbruc.eu/node/35977
https://mon.gov.ua/ua/osvita/zagalna-serednya-osvita/navchalni-programi/ukrayinskij-pravopis-2019
https://www.anglistik.unifreiburg
http://www.unicode.org/
https://mon.gov.ua/en/osvita/zagalna-serednya-osvita/navchalni-programi/ukrayinskij-pravopis-2019
References (Ukraine): 1. Ellis N. C. (2012). Formulaic language and second language acquisition. Zipfand the phrasal teddy bear’. Annual Review of Applied Linguistics, 32, 17–44.
2. Friederike Müller & Birgit Waibel (n. d.) Corpus linguistics — an introduction. Retrieved January 15, 2020 from https://www.anglistik.uni-freiburg.de/seminar/abteilungen/sprachwissenschaft/ls_mair/corpus-linguistics.
3. Gries S. Th. (2013). Statistics for Linguistics Using. Berlin.
4. Gries Stefan Th. (2019). Some long overdue additions/corrections (to/of actually all sorts of corpuslinguistics measures). International Journal of Corpus Linguistics, 24 (3), 385–412.
5. Nancy Ide (2008). Preparation and Analysis of Linguistic Corpora. In S. Schreibman & R. Siemens & J. Unsworth (Eds.) A Companion to Digital Humanities (pp. 289-305). doi:10.1002/9780470999875.
6. Perez Paredes. (n. d.) All things corpus & applied linguistics Research methods: corpus linguistics. Retrieved January 15, 2020 from http://www.perezparedes.es/research-methods-corpus-linguistics/.
7. Unicode Standard Releases. (n. d.) Unicode – The World Standard for Text and Emoji. Retrieved January 15, 2020 from https://home.unicode.org.
8. Бобкова, Т. В. (2014). До визначення корпусної лінгвістики в сучасному мовознавстві. Наукові записки Національного університету “Острозька академія”, ( 45), 3–6.
9. Ванівська, О. І. (2012). Основні підходи до аналізу мовних даних у корпусній лінгвістиці. Наукові записки Національного університету “Острозька академія”, 27, 3–8.
10. ГРАК (n. d.) Генеральний регіонально анотований корпус української мови. Доступ 15/01/2020 http://uacorpus.org/
11. Данилюк, І. (2013). Корпус текстів для вивчення граматичної службовості. Лінгвістичні студії, 26, 224–229.
12. Дарчук, Н. (2010). Дослідницький корпус української мови: основні засади і перспективи. Вісник Київського національного університету імені ТарасаШевченка, 21, 45–49.
13. Загнітко, А. П. (2015). Встановлення функційної характерології та парадигмально-синтагмального вияву часток в експериментальному дослідницькому лінгвістичному корпусі службовості. In О. Левченко (Ed.) Дані текстових корпусів у лінгвістичних дослідженнях (pp. 46–64).
14. Загнітко, А. & Данилюк, І. (2013). Корпус текстів граматичної службовості. In Прикладна лінгвістика та лінгвістичні технології (pp. 102–112).
15. Кульчицький, І. М. (2015). Технологічні аспекти укладання корпусів текстів. In О. Левченко (Ed.) Дані текстових корпусів у лінгвістичних дослідженнях (pp. 29–45).
16. Кульчицький, І. (2016). Корпуси текстів як лінгвотехнологічне підґрунтя виявлення змін в українській мові. In А. Архангельська (Ed.) XX–XXI століття: жанрово-стильові й лінгвістичні метаморфози в українській мові та літературі (pp. 269–298).
17. Кульчицький І. М. (2014). Технічні аспекти опрацювання комп’ютером природномовної інформації. Вісник Національного університету “Львівська політехніка”, 783, 344–353.
18. Друль Орест (2015). Поправлюваний Франко. Збруч. Отримано 16/01/2020 з https://zbruc.eu/node/35977
19. Русанівський В. М. & Тараненко О. О. & all. (2004). Українська мова: Енциклопедія. Видавництво “Українська енциклопедія ім. М. П. Бажана”.
20. Український правопис 2019. (2019). Міністерство освіти і науки України. Отримано 15/01/2020 з https://mon.gov.ua/ua/osvita/zagalna-serednya-osvita/navchalni-programi/ukrayinskij-pravopis-2019
21. Широков В. А. & all (2005). Корпусна лінгвістика. Довіра.
References (International): 1. Ellis N. C. ‘Formulaic language and second language acquisition. Zipfand the phrasal teddy bear’. Annual Review of Applied Linguistics 32, 2012. 17–44.
2. Friederike Müller and Birgit Waibel, Corpus linguistics – an introduction, from https://www.anglistik.unifreiburg. de/seminar/abteilungen/sprachwissenschaft/ls_mair/corpus-linguistics [FM].
3. Gries S. Th. Statistics for Linguistics Using R. 2nd edn. Berlin. De Gruyter Mouton, 2013. p. 179.
4. Gries Stefan Th. Some long overdue additions/corrections (to/of actually all sorts of corpus-linguistics measures). International Journal of Corpus Linguistics, Volume 24, Issue 3, Aug 2019, p. 385–412
5. Nancy Ide (2008). Preparation and Analysis of Linguistic Corpora. A Companion to Digital Humanities/Susan Schreibman, Ray Siemens, John Unsworth, John Wiley & Sons 640 p. [NI08].
6. Perez Paredes. All things corpus & applied linguistics Research methods: corpus linguistics, from http://www.perezparedes.es/research-methods-corpus-linguistics/
7. The Unicode Consortium, from http://www.unicode.org/ [UTF].
8. Bobkova, T. V (2014). Towards a definition of corpus linguistics in modern linguistics. Scientific Papers of Ostroh Academy National University, (45), 3–6.
9. Vanivska, O. I (2012). Basic approaches to the analysis of language data in corpus linguistics. Scientific Papers of Ostroh Academy National University, 27, 3–8.
10. GRAC (n. D.) General regionally annotated corpus of the Ukrainian language. Accessed 15/01/2020 http://uacorpus.org/
11. Danylyuk, I. (2013). A body of texts for the study of grammatical servitude. Linguistic Studies, 26, 224–229.
12. Darchuk, N. (2010). The research body of the Ukrainian language: basic principles and perspectives. Bulletin of Taras Shevchenko National University of Kyiv, 21, 45–49.
13. Zagnitko, A. P (2015). Establishment of Functional Characteristics and Paradigm-Syntagmal Particle Detection in the Experimental Research Linguistic Corps of Servitude. In O. Levchenko (Ed.) Data from text corpora in linguistic studies (pp. 46–64).
14. Zagnitko, A. & Danylyuk, I. (2013). A body of grammatical servitude texts. In Applied Linguistics and Linguistic Technologies (pp. 102–112).
15. Kulchytskyy, I. M. (2015). Technological aspects of text corpus laying. In O. Levchenko (Ed.) Text corpus data in linguistic research (pp. 29–45).
16. Kulchytskyi, I. (2016). Text Cases as a Linguistic and Technological Basis for Detecting Changes in the Ukrainian Language. In A. Arkhangelsk (Ed.) XX–XXI centuries: genre-style and linguistic metamorphoses in Ukrainian language and literature (pp. 269–298).
17. Kulchitsky I. M. (2014). Technical aspects of computer-generated natural language information. Bulletin of the National University of Lviv Polytechnic, 783, 344–353.
18. Drul Orestes (2015). Corrected by Franco. Collapsed. Retrieved 16/01/2020 from https://zbruc.eu/node/35977
19. Rusanovsky V. M & Taranenko OO & all. (2004). English language: Encyclopedia. Publishing House “Ukrainian Encyclopedia. MP Bazhan”.
20. Ukrainian Spelling 2019. (2019). Ministry of Education and Science of Ukraine. Retrieved 15/01/2020 from https://mon.gov.ua/en/osvita/zagalna-serednya-osvita/navchalni-programi/ukrayinskij-pravopis-2019
21. Shirokov V. A & all (2005). Corpus linguistics. Trust.
Content type: Article
Appears in Collections:Вісник Національного університету "Львівська політехніка". Інформаційні системи та мережі. – 2020. – Випуск 7

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
2020n7_Kulchytskyy_I-Text_normalization_during_51-58.pdf884.07 kBAdobe PDFView/Open
2020n7_Kulchytskyy_I-Text_normalization_during_51-58__COVER.png391.86 kBimage/pngView/Open
Show full item record


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.