Skip navigation

putin IS MURDERER

Please use this identifier to cite or link to this item: https://oldena.lpnu.ua/handle/ntb/15290
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorВасиляйко, Ірина-
dc.date.accessioned2012-10-15T11:54:40Z-
dc.date.available2012-10-15T11:54:40Z-
dc.date.issued2012-
dc.identifier.citationВасиляйко І. Англомовні запозичення в сучасній українській термінології кіномистецтва / Ірина Василяйко // Вісник Національного університету "Львівська політехніка". – 2012. – № 733 : Проблеми української термінології. – С. 67–70. – Бібліографія: 8 назв.uk_UA
dc.identifier.urihttps://ena.lpnu.ua/handle/ntb/15290-
dc.description.abstractУ статті проаналізовано особливості освоєння англомовних запозичень, які входять до складу української термінології кіномистецтва. Проаналізовано процес адаптації запозичень на фонетичному, морфемному, граматичному та лексико-семантичному рівнях. The article focuses on the specific of the adaptation of English terms, which are included in the Ukrainian terminology system of movie art. The process of the adaptation of borrowings at the phonological, morphological, grammatical and lexical-semantical levels has been studied.uk_UA
dc.language.isouauk_UA
dc.publisherВидавництво Львівської політехнікиuk_UA
dc.subjectукраїнська моваuk_UA
dc.subjectанглійська моваuk_UA
dc.subjectтермінологія кіномистецтваuk_UA
dc.subjectангломовний термінuk_UA
dc.subjectмова-джерелоuk_UA
dc.subjectмова-реципієнтuk_UA
dc.subjectUkrainian languageuk_UA
dc.subjectEnglish languageuk_UA
dc.subjectEnglish termuk_UA
dc.subjectterminology of movie artuk_UA
dc.subjectlanguage-recipientuk_UA
dc.subjectlanguage-resourceuk_UA
dc.titleАнгломовні запозичення в сучасній українській термінології кіномистецтваuk_UA
dc.typeArticleuk_UA
Appears in Collections:Проблеми української термінології. – 2012. – №733

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
14-67-70.pdf166.94 kBAdobe PDFView/Open
Show simple item record


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.