Skip navigation

putin IS MURDERER

Please use this identifier to cite or link to this item: https://oldena.lpnu.ua/handle/ntb/14664
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorТатохін, Олександр-
dc.contributor.authorСегол, Радміла-
dc.date.accessioned2012-09-26T13:40:33Z-
dc.date.available2012-09-26T13:40:33Z-
dc.date.issued2012-
dc.identifier.citationТатохін О. Сленгові одиниці у британських молодіжних телесеріалах як об’єкт перекладу (на прикладі української трансляції телесеріалу "SKINS") / Олександр Татохін, Радміла Сегол // Інформація, комунікація, суспільство : матеріали І Міжнародної наукової конференції ІКС-2012, 25–28 квітня 2012 року, [Львів] / Національний університет "Львівська політехніка", Кафедра соціальних комунікацій та інформаційної діяльності, Кафедра інформаційних систем та мереж. – Львів : Видавництво Львівської політехніки, 2012. – С. 216–217. – Бібліографія: 4 назви.uk_UA
dc.identifier.urihttps://ena.lpnu.ua/handle/ntb/14664-
dc.description.abstractThe communicative impact of youth television series as a special phenomenon in audiovisual communication is analyzed. The study provides information on how the adequacy of broadcasting this type of product depends on the transformation of the emotional and expressive vocabulary, slang items in the text, analyzes the role of editor in the translation of television text.uk_UA
dc.language.isouauk_UA
dc.publisherВидавництво Львівської політехнікиuk_UA
dc.subjectлексикаuk_UA
dc.subjectмедіа текстuk_UA
dc.subjectперекладuk_UA
dc.subjectредакторuk_UA
dc.subjectсленгові одиниціuk_UA
dc.subjectтелесеріалuk_UA
dc.titleСленгові одиниці у британських молодіжних телесеріалах як об’єкт перекладу (на прикладі української трансляції телесеріалу "SKINS")uk_UA
dc.typeArticleuk_UA
Appears in Collections:Інформація,комунікація,суспільство (ICS-2012). – 2012 р.

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
102_216-217_maket-ena-ntb(099).pdf103.57 kBAdobe PDFView/Open
Show simple item record


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.